Предыдущие фамилии в анкете на визу

Заполняем анкету на Шенгенскую визу

Предыдущие фамилии в анкете на визу
В этом посте я расскажу как заполнять анкету на Шенгенскую визу. В каком пункте что писать, какие галочки отмечать, где расписываться и так далее. Анкеты на Шенгенскую визу всех стран Шенгенского соглашения обычно одинаковые, так что это краткое руководство подойдет к анкете любой страны.

Даже если и будут небольшие отличия в порядке вопросов, то уж названия-то точно одинаковые. Итак, по пунктам:

1. Surname [Фамилия]. Тут пишите фамилию как в загранпаспорте.

2. Surname at birth  [Фамилия при рождении]. Если вы меняли фамилию, то тут пишите ту, которая была до смены.

Если меняли несколько раз, то пишите вначале фамилию при рождении, а в скобочках перечисляете остальные бывшие фамилии.

3. First Name [Имя]. Пишите имя как в загранпаспорте. При этом, все остальные документы (билеты, бронь, выписки) можно делать на имя, которое незначительно отличается от написания в загранпаспорте. Например, у меня в паспорте написано EVGENY, я всегда везде пишу EVGENIY – никаких вопросов ни разу не было.

4. Date of birth [Дата рождения]. Тут пишите именно то, что спрашивают.

5. Place of birth [Место рождения]. Пишите город рождения. Номер роддома не надо 😉

6. Country of birth [Страна рождения]. Пишите срану рождения. В разных форумах люди спорят что тут писать USSR (СССР) или Russia (Россия). Так вот, пишите Russia. Если вы родились не в СССР или России, то просто пишите страну рождения.

7. Current nationality [Текущее гражданство]. Пишите Russia

8. Sex (Пол). Отмечаете соответсвующую галочку Male – мужской, Female – женский

9. Martial staus [Семейное положение]. Тоже отмечаем нужную галочку. Single – не женат/не замужем, Married – женат/замужем, Separated – дословно разделены, что такое не в курсе. Divotced – разведен, Widow(er) – вдова/вдовец. Other (please specify) – если вдруг не один из перечисленных пунктов не подходит, то пишите своими словами.

10. In the case of minors …. [В случае, если заявитель – ребенок…] Тут пишите фамилию имя и адрес проживания (если отличается от адреса ребенка) официального представителя (либо любого из родителей либо опекуна) и его гражданство.

Дополнение: по последней информации финны требуют адрес писать в обязательном порядке.

11. National identity number, where applicable. [Номер национального документа, если применимо]. Для России, в принципе, не применимо. Но если очень хочется можете написать номер национального паспорта.

12. Type of travel document [Тип документа с которым путешествуете]. Тут отмечаете пункт Ordinary passport

13. Number of travel document [Номер документа]. Пишите номер паспорта.

14. Date of issue [Дата выдачи]. Пишите дату выдачи.

15. Valid until [Действителен до]. Пишите дату окончания действия паспорта.

16. Issued by [Кем выдан]. Переписываете с паспорта латинскими буквами ФМС/УФМС номер такой-то, например UFMS 12345.

17. Applicant's home address and e-mail [Домашний адрес и e-mail заявителя]. Пишите адрес проживания.

Telephone number(s) [Номера телефонов]. Пишите номер мобильного.

18. Residence in a country other than …. [Проживание в стране, отличной от текущего гражданства]. Если вы гражданин России проживаете в России, то отмечаете No. В остальных случаях отмечаете Yes и пишите документ дающий право на проживание, его номер и до какого времени действителен.

19. Current ocupation [Текущая должность]. Пишите свою текущую должность. Если не работаете, пишите “Non employed”. Если пенсионер, пишите “Retired”

20. Employer and employer's adress…. [Работодатель, его адрес…]. Пишите название компании где работает, юридический адрес и телефон отдела кадров. Студенты пишут название ВУЗа и телефон деканата. Пенсионеры и не работающие не пишут ничего.

21. Main purpose(s) of the journey [Основная цель поездки]. Отмечаете Tourism, если едите в Европу или Transit, если запрашиваете транзитную визу.

22. Member State(s) of destination [Страна назначения]. Пишите страну, являющуюся основной целью поездки. Либо страну в которой будете больше всего времени. В любом случае название страны в этом пункте должно совпадать с той страной в которую подаете документы на визу (если, конечно, виза не транзитная). Если подаете на транзитную визу, то пишите куда летите.

23. Member State of first entry [Страна первого въезда]. Пишите страну через территорию которой собираете попасть в Шенгенскую зону. Например, если летите во Францию с пересадкой в Германии, то здесь пишите – Germany. Если у вас прямой рейс то пишите то же, что и в предыдущем пункте.

24. Number of entries requested [Количество запрашиваемых въездов]. Отмечайте пункт Multiply entries.

25. Duration of the intended stay or transit [Продолжительность пребывания или транзита]. Пишите количество дней поездки. Если вы подаете документы на несколько поездок (да, так можно – и больше шанс получить длинную визу), о тут пишите длительность первой из них.

26. Schengen visas issued during past three years [Шенгенские визы выданные за последние три года]. Если виз нет, отмечаете No, если есть, отмечаете Yes и перечисляете сроки на которые они выданы from (с) to (по)

27. Fingerprints collected previously… [Ранее cдавались отпечатки пальцев]. Если раньше, при подаче на Шенгенскую визу у вас снимали отпечатки пальцев, отмечаете Yes и дату, если нет, то отмечаете No. Этот вопрос относится исключительно к Шенгенским визам. Великобритания, Австралия и США не считаются.

28.

Entry permit got the final country of destination [Разрешение на въезд в страну, являющуюся окончательной целью пребывания] Если вы подаете не на транзитную визу, то этот пункт не надо заполнять.

Если же на транзитную, то пишите здесь кто выдал вам визу (Issued by) с какого (Valid from) и по какое (until) число она действительна. Если виза в страну назначения вам не нужна, то тоже ничего не пишете.

29. Intended date of arrival in the Shengen area [Предполагаемая дата въезда в Шенген]. Пишите дату когда собираетесь пересечь границу государства входящего в Шенген. То есть, если вылет у вас в 11:00 первого января, а прилетаете вы в 3:00 второго, то тут пишите второе января.

30. Intended date of departure from the Shengen area [Проедполагаемая дата выезда из Шенгена]. Тут пишите дату года собираетесь выезжать из Шенгена.

31. Surname and first name of inviting person in Members State(s). If not applicable, name hotel(s)… [Фамилия и имя приглащающего человека в Шенгене. Если не применимо, то названия отелей или другого временного размещения в Шенгене].

Если вы едите к кому-то в гости и у вас есть приглашение от этого человека, то пишите здесь его имя и фамилию. Если будете жить в отеле, то название отелей. Если снимать апартаменты, от пишите “rented apartments”.

опять же если подаете документы на несколько поездок, то тут нужно писать только про первую из них.

Address and e-mail address of inviting person.. [Адрес и e-mail приглашающего человека или отеля или другого временного места жительства]. Тут пишите адрес где будете проживать и e-mail. Если e-mail не знаете или его нет, то писать не обязательно.

Telephone and telefax. [Телефон и факс]. Здесь пишите телефон и факс отеля или приглашающего человека. Если будете проживать в съемных апартаментах, то пишите здесь телефон хозяина апартаментов или фирму их сдавшую. В общем, любой телефон где могут подтвердить, что да, вы в такой-то период будете там жить.

32. Name and address of inviting organisation [Название и адрес приглашающей компании].

Если вы едите по приглашению компании (например в командировку или на переговоры), то тут пишите название и адрес компании, приглашающей вас.

В следующих пунктах пишите телефон (Telephone) компании и имя, адрес, телефон и e-mail (Surname, first name, address,….) контактного лица в приглашающей компании.

33. Cost of travelling and living during applicant's stay is covered [Стоимость поездки и проживания завителя покрывается]. Если вы оплачиваете все сами, то отмечаете вариант “by the applicant himself/herself”, если кто-то за вас будет платить (или в случае ребенка) отмечаете вариант “by sponsor…

” и ниже пишете имя и фамилию спонсора и отмечаете пункт “referred to in the field 31 or 32” если спонсор упоминается в пунктах 31 или 32. Или пишите на следующей строчке его (спонсора) к вам отношение (мать/отец/сын/дочь/друг/родственник) и ставите галочку рядом с пунктом “other (please specify)”.

  В “Means of support” отмечаете все, что подходит. Cash – наличные, Traveller's cheques – дорожные чеки, Credit card – кредитная карта, Prepaid accomodation – предоплаченое жилье, Prepaid transort – предоплаченый транспорт.

В случае спонсора есть еще варианты Accomodation provided – предоставляется жилье и All expenses covered during the stay (Все затраты во время проживания).

ВАЖНО! В случае, если заполняете анкету на ребенка, именно пункт “All expenses covered during the stay” нужно отмечать. Если у вас есть родственник, гражданин ЕС или Швейцарии и вы едите к нему, то пункты 31-33 заполнять не нужно.

Вместо этого нужно заполнить пункты 34 и  35.

34. Personal data of the family member who is an EU, EAA or CH citizen [Данные на члена семьи, гражданина ЕС].  Тут заполняете все данные вашего родственника гражданина ЕС.

35. Family relationship… [Семейные отношения с гражданином ЕС]. Выбираете подходящий пункт, кем вам приходится упомянутый ваше гражданин ЕС.

36. Place and date. [Место и дата]. Пишете город и дату заполнения анкеты.

37. Signature… [Подпиcь]. Расписываетесь. За ребенка расписывается один из родителей, тот, который упомянут в пункте 10.
Потом расписываете в следующих двух строках. И еще раз пишете место и дату и расписываете в самом конце анкеты. Все! Анкета заполнена.”,”author”:”Автор: Evgeniy Mikhaylov”,”date_published”:”2021-03-09T12:07:00.000Z”,”lead_image_url”:”http://3.bp.blogspot.com/-YyL2T01Xk-U/VO4PmhJ0iEI/AAAAAAAASjk/R8jznxZFNCo/w1200-h630-p-k-no-nu/obrazec-zapolnennoi-ankety.jpg”,”dek”:null,”next_page_url”:null,”url”:”http://www.mytravelnotes.ru/2012/05/blog-post_03.html”,”domain”:”www.mytravelnotes.ru”,”excerpt”:”Особенности заполнения анкеты на Шенгенскую визу.”,”word_count”:1438,”direction”:”ltr”,”total_pages”:1,”rendered_pages”:1}

Источник: http://www.mytravelnotes.ru/2012/05/blog-post_03.html

Как правильно заполнить анкету на шенгенскую визу самому

Предыдущие фамилии в анкете на визу

Для посещения Шенгенской зоны граждане России должны получать краткосрочную шенгенскую визу. Я подробно расскажу как заполнить эту анкету. Это не сложно.

Все анкеты всех стран Шенгенского договора имеют одинаковый вид, установленный визовым кодексом Европейского союза.

В анкете на шенгенскую визу есть два поля. Для нас отведено левое. Правое поле в виде узкой колонки заполняет сотрудник визовой службы. Нам там ни чего писать не нужно. Так же не нужно приклеивать фотографию к заявлению. Просто приложите фотографии к вашим документам.

Анкеты всех стран шенгенской зоны одинаковые. Разница лишь в том, что кроме английского их можно заполнять на местном, государственном языке. Если вы не понимаете, например, по-эстонски, то можно ориентироваться просто по номерам пунктов.

Внимание. Вне зависимости от того, на каком языке вы заполняете анкету, те данные, которые вы берете из паспорта, следует писать так как в паспорте латинскими буквами.

Так же, названия отелей, гостиниц и хостелов их адреса; фамилию и имя приглашающего лица и его адрес следует всегда писать латинскими буквами.

Как заполнить анкету

1. Surname (Family name) — Фамилия

Ваша фамилия, буква в букву как в загранпаспорте. Например IVANOV, MAKHLOV и т.д.

2. Surname at birth (Former family name(s)) — Фамилия при рождении

Если вы еще не меняли фамилию, то писать надо то же. что и в первом пункте.

3. First name(s) (Given name(s)) — Имя

Ваше имя как в загранпаспорте.

4. Date of birth — Дата рождения

В формате день/месяц/год.

5. Place of birth — Место рождения

Город в котором вы родились. Например IVANOVO.

6. Country of birth — Страна рождения

Указвать следует как написано в загранпаспорте. Например RUSSIA или USSR для тех, кто родился до 1991 года. Для анкеты во французское посольство следует указывать современное название страны.

7. Current nationality — Текущее гражданство

В нашем с вами случае RUSSIA.

Nationality at birth, if different — гражданство при рождении, если отличается 

Например, если вы родились в СССР, можете указать дополнительно USSR.

8. Sex — Пол

Male — мужской, Famale — женский. Если у вас, вдруг, свой вариант, то там место есть свободное.

9. Marital Status — Семейное положение

 Возможные варианnы:

  • Single — Холост / Не за мужем
  • Married — Женат / За мужем
  • Separated — С супругом не проживает
  • Divorsed — Разведен(а)
  • Widow(er) — Вдова / Вдовец
  • Other (please specify) — Другое (требуется указать)

10. In the case of minors: Surname, irstname, address (if different from applicant’s) and nationality of parental authority/legal guardian

— Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство родителя или лица с полномочием родителей / законного представителя

11. National identity number, where applicable — Идентификационный номер, если имеется

Для россиян не требуется, так как у нас его нет.

12. Type of travel documentation — Тип проездного документа

Нужно отмечать Ordinary pasport — обычный паспорт.

13. Ttravel document number — Серия и номер загранпаспорта

Внимание, не внутреннего паспорта, а заграничного.

14. Date of issue — дата выдачи.

15. Valid until — действителен до

Нужно указать дату до которой действует ваш загранпаспорт.

16. Issued by — кем выдан

Здесь указывается название организации. выдавшей вам загран паспорт, полностью, как написано в паспорте. Переводить абревиатуры не нужно, просто пишем латинскими буквами. Например УФМС = UFMS.

17. Applicant’s home address and e-mail address — домашний адрес заявителя и адрес электронной почты

Указывать следует фактический адрес проживания. В отдельных случаях может потребоваться договор аренды жилья или иной документ, подтверждающий ваше проживание по указанному адресу. Лучше приготовить его заранее.

Если вы работаете и проживаете в другом городе, то в качестве такого документа подойдет справка с работы. Из нее будет ясно, что вы действительно живете в этом городе и правильно выбрали отделение визового центра для подачи документов.

Помните, что названия городов и улиц не переводятся.

Например: Тверская область, город Красный холм, улица Набережная дом 26 = Tverskaya obl. Krasniy holm, ul. Naberezhnaya, d. 26. Или так: Tverskaya reg. Krasniy holm, Naberezhnaya str, 26. Но не в коем случае не так: Tver’s reg. Red hill, Embankment str. 26.

Telephone number(s) — номера телефонов

Ваш номер телефона в международном формате: первая цифра для России +7, а не 8. Указывайте ваш сотовый в первую очередь. Домашние телефоны теряют актуальность.

18. Residence in a country other than the country of current nationality — проживаете ли вы в стране отличной от страны вашего гражданства

Если вы гражданин РФ и живете в РФ, то отмечайте НЕТ (no).

ДА (yes) следует отвечать если вы живете в РФ и не являетесь её гражданином В этом случае вам придется указать документ, который разрешает вам пребывание на территории России. А так же его номер и срок действия.

19. Current occupation — род занятий

Следует указать вашу должность в соответствие со справкой с работы.

20. Employer and employer’s address and telephone nomber. For students, name and address of education establishment — Название, адрес и телефон работодателя

Для студентов, название и адрес учебного заведения.

Так же следует помнить, что названия организаций и фамилии индивидуальных предпринимателей не переводятся. Формы соственности ООО, АО, ИП и пр., так же переводить не нужно.

Например: ООО Рога и копыта = ООО Roga i kopita или АО Белый лебедь = AO Beliy lebed. Переводить эти названия нельзя: Horns and hooves ltd. или White Swan inc. — не правильно.

21. Main purpose(s) of the journey — основная цель (цели) визита

Отвечать следует только TURISM. Вы подаете заявление на краткосрочную туристическую шенгенскую визу, это значит, что цель визита может быть только туризм. И на вопросы на границе (если они будут), следует отвечать туризм и больше ни чего.

22. Member State(s) of destination — страна (страны) основного пребывания

23. Member State of first entry — страна въезда в шенгенскую зону

Если у вас рейс с пересадкой в одной из стран шенгена, то указывайте эту страну здесь. Например, если маршрут Москва — Париж с пересадкой в Риге. То указывать нужно Латвию.

24. Number of entries requested — запрашиваемое количество поездок

Single entry — Однократное посещение

Two entries — двукратное посещение

Multiple entries — многократное посещение

25. Duration of intended stay or transit — продолжительность предполагаемого визита или транзита

Укажите количество дней.

26. Schengen visa issued during the past three years — шенгенская виза, выданная в последние три года

Если не было, то ставите галочку No. Если визы были, то перечисляете их сроки действия.

27. Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa — отпечатки пальцев сканированные ранее для получения шенгенской визы

Если сканировали, что укажите дату, когда проходили процедуру. Если не вспомнили, то допускается не указывать.

28. Entry permit for the final country of destination, where applicable — разрешение на въезд в страну конечного следования, там где требуется

Требуется указать кем был выдан документ и сроки его действия.

29. Intended date of arrival in the Schengen area — предполагаемая дата въезда в шенгенскую зону

30. Intended date of departure from the Schengen area — предполагаемая дата выезда из Шенгенской зоны.

31. Surname and first name of the inviting person in the Member State. If not applicable, name of hotels or temporary accommodations in the Member State — фамилия и имя приглашающего лица в государстве-члене шенгенской зоны. Если не применимо, то название гостиницы или места временного размещения в государстве-члене

Если у вас несколько гостиниц, то указывать нужно только одну из них. Например первую. Или ту, в которой проведете больше всего времени. Подтверждения броней прикладывайте все.

32. Name and address of inviting company\organisation — название и адрес приглашающей организации

Только в случае делового визита.

33. Cost of traveling and living during the applicant’s stay is covered — кто оплачивает путешествие и проживание соискателя визы в стране шенгенской зоны

Для анкет несовершеннолетних граждан в этом пункте следует указывать родителей. Для совершеннолетних — имя спонсора и его данные.

Варианты ответов:

by the applicant himself/herself — самим заявителем

Means of support (средства):

Cash — наличные

Traveller’s cheques — дорожные чеки

Credit card — кредитная карта

Pre-paid accommodation — предоплаченное жилье

Pre-paid transport — предплаченный транспорт

Other (please specify) — другие (указать какие)

by a sponsor (host, company, organisation) — спонсором (приглашающее лицо, компания, организация)

Means of support (средства):

Cash — наличные

Accomodation provided — предоставляется ли жильё

All expenses covered during the stay — покрываются ли все расходы на время пребывания

Pre-paid transport — пред-оплаченный транспорт

Other (please specify) — другое (необходимо указать)

34. Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen — личные данные члена семьи, являющегося гражданином Евросоюза.

35. Family relationship with an EU, EEA or CH citizen — семейные отношения с гражданином ЕС.

Варианты:

Супруг/Супруга, Ребёнок, Внук/Внучка, Иждевенец

36. Place and date — место (имеется ввиду ваше место жительства — достаточно города) и дата заполнения анкеты.

37. Signature — подпись соискателя (то есть ваша). За ребенка (любого не совершеннолетнего) может расписаться любой из его родителей или опекунов.

Если подаете анкету в посольство Австрии, то до за ребенка до 14-лет анкету должны подписывать оба родителя (две подписи). От 14-и до 18-анкету следует подписывать всем троим: отцу, матери и ребенку — соискателю.

Если подаете анкету в посольство Чехии, то за ребенка моложе 15-лет обязательно расписываться родителям, от 15-до 18-лет родители или сам ребенок.

Надеюсь, заполнение анкеты на шенгенскую визу

Источник: https://Dorogi-ne-dorogi.ru/shengen/zapolnenie-ankety-na-shengenskuyu-vizu.html

Пример заполнения визовой анкеты

Предыдущие фамилии в анкете на визу

Приведен каждый пункт анкеты и подсказки по его заполнению.

сноской показан пример, в каком виде и как правильно заполнить пункт.

Исправления в бланке НЕ ДОПУСКАЮТСЯ!

1. Фамилия(-и)

Как в паспорте. ЗАГЛАВНЫМИ латинскими буквами.

IVANOVA

2. Родовая (-ые) фамилия (-и) (прежняя (-ие) фамилия (-и)

Девичья фамилия. Фамилия при рождении. ЗАГЛАВНЫМИ латинскими буквами.

PETROVA  Для мужчин – повторение п. 1.

3. Имена

Как в паспорте. ЗАГЛАВНЫМИ латинскими буквами.

ALENA

4. Дата рождения (год-месяц-день)

Именно в таком порядке год-месяц-день.

1978-02-25

Не обращайте внимания на то, что в распечатанном варианте после регистрации у вас будет день-месяц-год

Место рождения

ЗАГЛАВНЫМИ латинскими буквами. Достаточно названия населенного пункта, без района и без области, и без сокращений — г., дер., пос.

GRODNO

PUTRISHKI

NOVOSELKI

ASTANA

Страна рождения

Если вы родились на территории Республики Беларусь до 1991 года, то выбирайте Б. БЕЛАРУССКАЯ ССР. После 1991г. — БЕЛАРУСЬ. Если вы родились до 1991 года на территории CCCP, но не на территории Республики Беларусь (Литва, Латвия, Россия, Казахстан …), то выбирайте Б. СССР.

Если вы родились до 1991 года и выбрали БЕЛАРУСЬ (РОССИЯ и т.д.), то это Не будет ошибкой.

Б. БЕЛАРУССКАЯ ССР

БЕЛАРУСЬ

Б. СССР

7. Гражданство (а) в настоящее время

БЕЛАРУСЬ

РОССИЯ

8. Гражданство при рождении (национальность)

Если вы родились на территории Республики Беларусь до 1991 года, то выбирайте Б. БЕЛАРУССКАЯ ССР. После 1991г. — БЕЛАРУСЬ. Если вы родились до 1991 года на территории CCCP, но не на территории Республики Беларусь (Литва, Латвия, Россия, Казахстан …), то выбирайте Б. СССР.

Если вы родились до 1991 года и выбрали БЕЛАРУСЬ (РОССИЯ и т.д.), то это Не будет ошибкой.

Б. БЕЛАРУССКАЯ ССР

БЕЛАРУСЬ

Б. СССР

9. Пол

Мужчина

Женщина

10. Семейное положение

Холост/не замужем

Женат/Замужем

не проживает с супругом

Разведен/-а

Вдовец/вдова

другой

10 на красном фоне. Для несовершеннолетних:фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство лица с полномочием родителей / законного представителя

Для совершеннолетнего ставим птичку в «Не касается». Если это анкета несовершеннолетнего, то  здесь вписываем данные его родителя (законного опекуна), по образцу заполнения п. 17.

11. Номер внутреннего паспорта (факультативно)

Идентификационный № в паспорте. Буквы в нем латинские заглавные.

3456267K126PB8

12. Тип проездного документа

Обычный паспорт

13. Номер проездного документа

Буквы в нем. заглавные латинские.

KH2254376

14. Дата выдачи (год-месяц-день)

Именно в таком порядке год-месяц-день.

2010-02-21

15. Действителен до (год-месяц-день)

Именно в таком порядке год-месяц-день.

2023-02-25

16. Кем выдан

ЗАГЛАВНЫМИ латинскими буквами. Достаточно названия РОВД, без района и без области. Если не знаете как писать название РОВД, пишите MINISTRYOFINTERNALAFFAIRS

LENINSKIROVD

OKTYABRSKIROVD

SCHUCHINSKIROVD

LIDSKI ROVD

GRODNENSKI ROVD

BERESTOVICKI ROVD

VOLKOVYSKI ROVD

VORONOVSKI ROVD

MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS

17. Домашний адрес и адрес электронной почты заявителя

Заполняем  на русском языке,  Все поля обязательны.

ГосударствоБЕЛАРУСЬ

Штат/провинция

Гродненская обл.

Место

Гродно

Почтовый индекс    230000

Адрес

ул. Белые Росы д.10 кв.15

Email

Должен быть указан реально существующий почтовый ящик. На него после регистрации в течении 24 часов придет ваша анкета

yspehx@yandex.ru

Префикс тел.

8033

8029

80152

Номер тел.

1234567

452456

18. Страна пребывания, если не является страной гражданства

Нет

19. Профессиональная деятельность в настоящее время

Если в списке нету вашей профессии или вы сомневаетесь,  к какой отнести , то выбирайте – ИНЫЕ. Если не работаете – выбираете  «Без профессии», тогда  остальные графы  пункта  20 анкеты становятся неактивными, и их не надо будет заполнять. То же самое относится и к детям дошкольного возраста.

20. Работодатель; адрес и телефон работодателя. Для студентов, школьников – название и адрес учебного заведения

Заполняем на русском языке.

Учебное заведение

Если вы являетесь студентом, учеником, то выбираете «Учебное заведение», где указываете его данные на русском языке.

Работодатель

Если вы являетесь индивидуальным предпринимателем, то заполняйте ваш домашний адрес и в названии пишите ИП Иванов И.И.

Государство  БЕЛАРУСЬ

Штат/провинции

Гродненская обл.

Место

Гродно

Почтовый индекс230000

Адрес

ул. Белые Росы д.10 кв.15

Префикс тел.

8033

8029

80152

Номер тел.

1234567

452456

Название

ИП Иванова И.И.

ОАО ГродноАзот

Email, Префикс факс, Номер факса — заполнять не обязательно.

21. цель/-и поездки:

Если регистрируетесь на национальную визу по карте поляка, то выбираете Иная и в поле пишите KartaPolaka

Если регистрируетесь на национальную визу по приглашению, то выбирайте Посещение родственников или друзей, но тогда в пункт 31,32 необходимо указать адрес приглашающего из приглашения.

22. Страна (ы) назначения   ПОЛЬША

23. Страна первого въезда   ПОЛЬША

24. Виза запрашивается для

Многократного въезда

25. Продолжительность пребывания или транзита. Указать количество дней

365 дней.

26. Шенгенские визы, выданные за последние три года

Вписываем и шенгенские и польские национальные визы, если такие были. Если не было – выбираем  НЕТ.

Да. Срок действия (год-месяц-день)

Достаточно только сроков последней визы. Указываем именно в таком порядке год-месяц-день.

с:

2011-01-02

до:

2012-01-01

27. Отпечатки пальцев, предоставленные ранее при подаче заявки на получение шенгенской визы

Нет

28. Разрешение на въезд в страну конечного следования, если необходимо

не касается

29. Предполагаемая дата въезда в шенгенскую зону (год-месяц-день)

Дата на которую вы заполняете данную анкету + 14 дней (для Минска) + 5 дней (для  Бреста).. Пример: регистрируетесь на 4 число, + 14 дней, значит дата будет — 18. Указываем именно в таком порядке год-месяц-день.

2012-04-18

30. Предполагаемая дата выезда из шенгенской зоны (год-месяц-день)

Срок визы = 1год — 1 день. Пример: Дату въезда указали 2012-04-18, + 1 год и — 1 день, значит выезд 2013-04-17

2013-04-17

31, 32. Фамилия/-и, имя (имена) лица, приглашающего в государство/-а – члены (-ы) Шенгенского соглашения. В случае отсутствия такового – название гостиницы (гостиниц) или адрес/-а временного пребывания на территории государств-участников Шенгенского соглашения

Человек

Выбираете это, если есть в Польше родственник или знакомый и соответственно ниже вписываем его данные. Если таковых нет, то выбираем «Фирма» и вписываем ниже данные гостиницы.

Фирма

Название

HotelRogaikopyta. Сервер не принимает польские буквы.

Государство

ПОЛЬША

Место

Bialystok. Сервер не принимает польские буквы.

Почтовый индекс

15354

Префикс тел.

4885

4885

Номер тел.

6648644

7429246

Адрес

ul. Poludniowa. Сервер не принимает польские буквы.

Номер дома

84

16D

Префикс факс, Номер факса, Номер квартиры, e-mail — заполнять не обязательно.

33. Расходы заявителя на проезд и во время пребывания оплачивает

Сам заявитель

Средства на покрытие расходов на пребывание:

Наличные деньги

43. Персональные данные гражданина ЕС или ЕЭП, на содержании которого Вы находитесь. Касается только членов семьи гражданина ЕС или ЕЭП

не касается

Данные заявителя

Ставим три галочки

Я информирован, что в случае отказа в получении визы визовый сбор не возвращается.

Применяется, если запрашивается виза на многократный въезд (см. пункт 24): Я информирован…

Я информирован/-а и согласен/-на с тем, что предоставление мною моих личных данных, востребованных…

Источник: https://dyjalog.by/primer-zapolneniya-vizovoj-ankety/

Как правильно заполнить анкету на получение шенгенской визы

Предыдущие фамилии в анкете на визу

32 пункта аппликационной формы на получение шенгенской визы заставили понервничать многих туристов. Простые на первый взгляд вопросы часто выглядят двусмысленными и непонятными.

Порой случались инциденты, когда турист вносил одни данные, а в визовом центре заставляли их исправлять, а то и переписывать всю анкету начисто.

Чтобы процесс заполнения аппликационной формы получение шенгенской визы перестал быть для вас проблемой, давайте разберем каждый ее пункт по отдельности (на примере польской анкеты).

Инструкция по заполнению анкеты на получение шенгенской визы

1 пункт – фамилия заявителя латиницей, как в загранпаспорте.

2 пункт – фамилия при рождении. Если вы ее не меняли, внесите нынешнюю.

3 пункт – имя заявителя латиницей, как в загранпаспорте.

4 пункт – дата рождения цифрами через тире в следующем формате: день-месяц-год.

5 пункт – место рождения. Вносите страну рождения в формате трехбуквенного буквенного кода: UKR, BLR, GEO, KAZ.

6 пункт – страна рождения. Вносите страну рождения в формате трехбуквенного кода.

7 пункт – национальность также следует вносить в формате трехбуквенного кода страны.

8 пункт – пол: male – мужчина; female – женщина.

9 пункт – семейное положение: single — не женат; married- женат; separated – раздельное проживание; divorced — разведен; widow (er) – вдова/вдовец; other – другое (здесь стоит поставить галочку гомосексуальным парам и семьям, проживающим в гражданском браке. Также следует прописать вид партнерства латиницей).

10 пункт – данные о родителях. Если вы заполняете анкету несовершеннолетнему ребенку, в эту графу стоит внести данные обоих его родителей: ФИО, дату рождения и серию загранпаспортов. Если анкета принадлежит взрослому человеку, ставите прочерк или N/A

11 пункт – идентификационный номер. Его можно найти в вашем загранпаспорте в графе «Персональный номер».

12 пункт – вид проездного документа. Если вы путешествуете в качестве туриста, всегда ставьте галочку напротив пункта «заграничный паспорт». Остальные предназначены для официальных визитов за границу.

13 пункт – номер загранпаспорта. Пишем серию и цифровой код.

14 пункт – дата выдачи паспорта. Смотрим в вашем проездном документе.

15 пункт – срок действия паспорта. Смотрим дату окончания срока действия проездного документа.

16 пункт – кем выдан документ. Вносите четырехзначный код органа, который выдал вам паспорт. Допустим, 8030, 1102 и т.п..

17 пункт – почтовый и электронный адрес заявителя, телефонный номер. В этот пункт вносите данные своей регистрации согласно гражданскому паспорту в следующей последовательности: почтовый индекс, страна (необязательно), город, улица, номер квартиры, действующий e-mail.

На ваш электронный адрес придет подтверждение регистрации и уникальный номер для выдачи документов после получения визы.
Не забывайте указывать номер мобильного телефона.

18 пункт – место постоянного проживания. Этот пункт следует заполнять тем, кто постоянно проживает вне страны своего гражданства. Если же вы украинец и большую часть времени проводите в Украине, ставите галочку напротив «нет».

19 пункт – должность. Вписываете профессию на момент заполнения анкеты. Если же вы на данные момент официально не работаете, поставьте прочерк.

Интересные факт: у поляков неофициально существует только две должности – менеджер и директор. Если вы работаете маркетологом, врачом или водителем, вам стоит указать менеджер. В случае, когда вы руководите отделом – директор. Однако никто вам не запретит указать в графе «должность» юрист, врач или строитель.

20 пункт – данные работодателя. В этом пункте следует указать ваше официальное место работы (согласно справке) в следующем формате: название фирмы в скобках, почтовый индекс, страна (необязательно), город, улица, номер дома, городской номер телефона (мобильный не подходит!). Несовершеннолетний или студент указывает данные учебного заведения в аналогичном формате.

21 пункт – цель путешествия. Выбираете пункт, который соответствует вашим документам:

* туризм – для тех, кто путешествует согласно туристическому ваучеру или самостоятельно забронировал гостиницу и перелет;

* служебная поездка – для командировочных;

* посещение родственников или друзей– для путешествий за границу по приглашению от родственников или друзей;

* культура – если едите на фестиваль или творческий конкурс;

* спорт – для спортсменов;

* официальный визит – по приглашению от официальных органов за рубежом;

* лечение – с оздоровительной целью;

* учеба – с образовательной целью согласно официальному вызову от учебных заведений;

* транзит – с целью пребывания в стране не более 3 суток с возможностью выхода за пределы аэропорта для транзита в другую страну;

* транзит в аэропорту – с целью транзита в другую страну без возможности покинуть зону аэропорта;

* другое – отмечаете этот пункт, если ваша цель поездки не попадает ни под одну из вышеперечисленных категорий.

22 пункт – вносите название страны, которую планируете посетить.

23 пункт – вносите название страны шенгенского соглашения, границу которой будете пересекать в первую очередь.

24 пункт – количество предполагаемых въездов на территорию шенгенской зоны. Если вы претендуете на мультивизу с неограниченным количеством раз пересечения границы, указывайте «много». Если ваша поездка займет не более 5 дней, а в ближайшее время вы не планируете посещать Европу, укажите «один»

25 пункт – планируемое время пребывания в шенгенской зоне. Указываете точное количество дней, которое вы планируете путешествовать по Европе. В случае если вы претендуете на годовую и более мультивизу, указывайте 90 дней.

26 пункт – предыдущие шенгенские визы. Указываете продолжительность всех шенгенских виз за последние три года.

27 пункт – данные об отпечатках пальцев. Если вы никогда не сдавали отпечатки пальцев, ставите галочку напротив пункта «нет». В случае оформления биометрических данных в европейских консульствах ранее, поставьте дату их сдачи.

28 пункт – разрешение на въезд. Выдается официальными органами приглашающей стороны. Как правило, туристами не заполняется.

29 пункт – планируемая дата въезда. Указываете дату первого пересечения границы. Она должна совпадать с вашими авиа или автобусными билетами. Если едите за границу личным транспортом, указываете дату бронирования гостиницы.

30 пункт – планируемая дата выезда. Указываете дату возврата на родину. Она должна совпадать с вашими авиабилетами.

Если вы оформляете мультивизу на 360 дней, указываете дату на один день раньше в следующем году, чем первое пересечение границы.

К примеру, вы выезжаете в Польшу 31 июля 2015 года и планируете путешествовать по шенгенской зоне около года. В таком случае конечной датой выезда из Шенгена будет 30 июля 2016.

31 пункт – ФИО особы или лиц, которые приглашают в страны-члены Шенгенского соглашения. В эту графу следует вносить данные родственников или друзей за рубежом, которые оформили для вас официальное приглашение. Если такие отсутствуют, этот пункт остается не заполненным.

32 пункт – название и адрес фирмы, которая вас приглашает. Сюда вносите данные гостиницы, в которой вы забронировали номер. Если во время поездки вы планируете остановиться в нескольких отелях, достаточно будет указать данные первого.

33 пункт – расходы на поездку. Выбираете пункты, которые наиболее соответствуют вашим источникам расходов за рубежом. Можно отметить несколько пунктов. Учтите, если вы выбираете «дорожные чеки», вам следует предъявить их копии во время подачи документов на открытие визы.

34 пункт – личные данные членов семьи, которые являются гражданами ЕС или Швейцарской Конфедерации. Вносите ФИО и данные о регистрации ваши родственников за рубежом. Если таких нет, оставляете пункт не заполненным.

35 пункт – родственные связи с членами ЕС, ЕЭП или Швейцарской Конфедерации. Отмечаете соответствующий пункт галочкой.

36 пункт – место и дата заполнения анкеты.

37 пункт – подпись.

https://www.youtube.com/watch?v=bXA6dDAnK5g

Не забывайте подписывать разрешение на обработку ваших персональных данных.

Как получить шенгенскую визу 

Основные правила заполнения анкеты: 

  1. Аппликационную форму лучше заполнить от руки.
  2. Данные вносятся исключительно латиницей.
  3. Заполнить анкету следует печатными буквами.
  4. Аппликационную форму принято заполнять шариковой ручкой одного цвета.
  5. В анкете допускается не более трех исправлений.

    Однако, в случае помарок, лучше переписать анкету начисто.

  6. За несовершеннолетнего анкету должен заполнить один из членов семьи и поставить подпись.
  7. Фотографию необходимо вклеить в анкету, а не прикрепить скрепкой или степлером.

Основные виды виз

Если вы будете придерживаться наших рекомендаций, вопрос о заполнении аппликационной формы на получение визы больше не будет вас беспокоить.

СМОТРИТЕ ВИДЕО: Как заполнить анкету на получение шенгенской визы правильно

Источник: http://horizonavenue.com/guide/2015/07/21/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%B8%D1%82%D1%8C-%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B5%D1%82%D1%83-%D0%BD%D0%B0-%D0%BF%D0%BE%D0%BB/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.